i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§46
262
--
gāpinan
kalulupi
(
t
)
=šmet
ḫaḫḫallit
mārkaḫḫi
A
1
Vo. IV 34
ga-a-pí-na-an
ka-lu-lu-pí-iz-me-e
[
t
…
]
Vo. IV 35
ma-a-ar-ka-aḫ-ḫi
B
2
Vo. IV 30
ga-a-pí-na-an
ka-lu-lu-pí-iz-mi-it
ḫa-aḫ-ḫa-al-li-it
ma-a-ar-ka-aḫ-ḫi
263
--
ḫalīnaš
zēri
ḫarmi
A
1
Vo. IV 35
ḫa-
[
li
]
-i-na-aš
GAL
-ri
ḫ
[
ar-mi
]
B
2
Vo. IV 31
ḫa-li-i-na-aš
zi-e-ri
ḫar-mi
264
--
ta=an
anda
3
-iš
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-aš=a
zēri=ya
allappaḫḫanzi
A
1
Vo. IV 35
[
…
]
Vo. IV 36
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-aš-ša
GA
[
L
-y
]
a
al-la-ap-pa-aḫ-
[
ḫa-an-zi
]
B
2
Vo. IV 31
ta-an
an-da
3
-iš
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-ša
Vo. IV 32
zi-e-ri-ya
al-la-ap-pa-aḫ-ḫa-an-zi
265
--
ištappulli=šet=a
šulīyaš
A
1
Vo. IV 36
[
…
]
Vo. IV 37
šu-li-i-ya-aš
B
2
Vo. IV 32
iš-tap-pu-ul-li-še-ta
šu-li-i-aš
266
--
ta
ištāpḫe
A
1
Vo. IV 37
ta
iš-ta-a-ap-ḫé
B
2
Vo. IV 33
⌈
ta
iš
⌉
-ta-a-ap-ḫé
267
--
2
MUŠEN
partūniuš
tuttumili
ḫarmi
A
1
Vo. IV 37
2
MUŠEN
⌈
pár-tu
⌉
-u-ni-uš
[
…
]
Vo. IV 38
ḫar-mi
B
2
Vo. IV 33
2
MUŠEN
pár-tu-u-ni-uš
tu-ut-tu-mi-li
ḫar-mi
268
--
t
(
a
)
=uš
alkištān
tarnaḫḫe
A
1
Vo. IV 38
tu-uš
al-ki-i
[
š-t
]
a-a-an
tar-na-
[
aḫ
]
-ḫé
B
2
Vo. IV 34
[
…
tar-na-a
]
ḫ-ḫé
269
--
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-
(
a
)
š=a
waritanzi
A
1
Vo. IV 38
LUGAL
-uš
MUNUS.
[
LUGAL
-
…
]
Vo. IV 39
wa-ri-ta-an-zi
B
2
Vo. IV 34
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-ša
wa-ri-ta-an-zi
270
--
u
[
g=a
ḫalz
]
iḫḫi
A
1
Vo. IV 39
ú-
[
ga
ḫal-z
]
i-iḫ-ḫi
B
2
Vo. IV 35
[
…
]
271
--
dāḫḫu
(
n
)
=šmaš=
(
š
)
ta
aīn
wāīn
[
pittuli
(
š
)
=šm
]
uš=a
A
1
Vo. IV 39
d
[
a
]
-a-aḫ-ḫu-uš-ma-
[
aš-ta
]
Vo. IV 40
a-i-in
wa-a-i-
[
in
…
-m
]
u-uš-
[
ša
]
¬¬¬
B
2
Vo. IV 35
[
…
-m
]
a-aš-ta
a-i-in
wa-a-i-in
Vo. IV 36
[
…
]
-ša
¬¬¬
§46
262
--
Separo il filo dalle loro dita con l'arbusto spinoso.
263
--
Tengo una coppa d'argilla
264
--
e lì dentro, nella coppa, il re e la regina sputano tre volte.
265
--
Il suo coperchio (è) di piombo
266
--
ed io (la) chiudo.
267
--
Tengo di nascosto due uccelli
partuni
-
268
--
e poi li lascio liberi verso il ramo.
269
--
Il re e la regina si spaventano
270
--
ed io chiamo:
271
--
“Io vi ho preso la pena, il dolore e le vostre costrizioni”.
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015